Arap mahallesi: Geleneksel atmosferi canlandıran Ramazan simgesi ve sosyal bir ritüel

Cidde şehrinde bulunan tarihi bölge, yerleşim/medeni doğasını ve mekanın ruhunu koruyan bir alan (Şarku’l Avsat)
Cidde şehrinde bulunan tarihi bölge, yerleşim/medeni doğasını ve mekanın ruhunu koruyan bir alan (Şarku’l Avsat)
TT

Arap mahallesi: Geleneksel atmosferi canlandıran Ramazan simgesi ve sosyal bir ritüel

Cidde şehrinde bulunan tarihi bölge, yerleşim/medeni doğasını ve mekanın ruhunu koruyan bir alan (Şarku’l Avsat)
Cidde şehrinde bulunan tarihi bölge, yerleşim/medeni doğasını ve mekanın ruhunu koruyan bir alan (Şarku’l Avsat)

Davulculardan, toplu iftarlara, sokakları aydınlatan ramazan süslemelerine ve aileler arasında değiş tokuş edilen kahvaltı tabaklarına kadar el-Hâra olarak isimlendirilen “Mahalle” kavramı, bir Ramazan simgesi ve aynı mahalle topluluğu arasındaki dayanışma imajını yansıtan birçok sosyal ritüel ve adetin yer aldığı bir kap gibi. Ramazan ayıyla birlikte mahallenin önemi yeni bir boyut kazanıyor.
Pek çok değişikliklere rağmen Arap mahallesi, sembolizmiyle toplum vicdanında ve Arap sosyal zihninde varlığını sürdürdü. Popüler folklor mirası ile Mısır mirası arasındaki Mısır mahallelerinden ve buradaki yaşamın renklerinden, dam pencerelerinin Ramazan fenerleri ile aydınlatıldığı tarihi Cidde'ye ve insanların sahurlarda bir araya geldiği Kuveyt ve Irak sokaklarına kadar bazı mahalleler eski kimliklerini koruyor. Ramazan ayının gelişiyle birlikte bu mahallelerin evleri ve duvarları neşeyle süsleniyor. Ramazan'da sofralarda buluşup sohbet eden mahalle sakinleri, zamanın ve insanın kokusunu içine çekiyor.
Kırk yıl önce Ramazan, toplumsal ruhu içinde, mekanın doğasıyla bağlantılıydı. Şarku’l Avsat’a konuşan Suudi sosyal tarihi araştırmacısı Mansur el-Âsaf, bu konuda o geçmiş ile ilgili şunları anlattı: “Klasik mahalle evleri ve sakinleri, iftar saatini bekliyordu. Radyo ve televizyon ailenin bir ferdi gibiydi. Riyad'da İbn Mecid ve Mekke'de Abdul Hafız Hoca'nın el-Hâra Camii’nde ezan okuması üzerine Suudi aileleri, geleneksel Ramazan sofralarındaki ürünleri sıcak ve sakin bir atmosferde paylaşırdı. Sonra herkes, birden fazla seçenek veya başka alternatif olmaksızın herkesin izlemeyi kabul ettiği bir şeyi yayınlayan televizyonun karşısına geçerdi. Hareket ve hayatla gelişen mahallenin sokaklarında, büyük Müslüman konuğun gelişiyle sevinen ve el-Hâra (Mahalle Merkez) Camisinde namaz ve itikaf için toplanan yaşlılar, annelerin karşılıklı ziyaretleri, teravih namazının yankıları, mahalleyi oyun sesleriyle dolduran çocuklar vardı. Sokakta mutlaka fener veya ışıklardan oluşan şerit, bunların yanında, gençlerin iki takıma ayrılarak oynadığı voleybol için iki direk bulunurdu. Voleybol, köyde ve şehirde mutlaka oynanırdı. Bütün bu anılar hala anne babaların kalbinde.”
Arap bölgesindeki sosyal fenomenleri takip etmekle ilgilenen Ahmed İbrahim, geleneksel bir sosyal alan olan mahallenin son yıllarda birçok dönüşüm geçirdiğini söyledi. Ayrıca, “Bu dönüşümün, şehir etkisi, ekonomik koşullar ve mekanın kimliği ve işlevi ile ilgili birkaç nedenden kaynaklandığını, Ramazanın, sosyal ve simbiyotik doğası gereği mahalleye antik tarihte çok önemli bir rol verdiğini ve Mahallenin, Arap toplumunun uygar bileşimi içinde değerini yitirdikten sonra zorunlu olarak geri çekildiğini” belirtti.
İbrahim, konuyla ilgili açıklamalarına şöyle devam etti: “Babu’l Hâra (Mahalle Kapısı) adlı TV Dizisi, mahallenin Arap vicdanındaki imajını hala yüceltiyor ve anlattığı unutulmaz hikayeler ve deneyimlerle toplumsal tarihi sorguluyor. Birçok Arap dizisi, başlıklarında veya içeriklerinde birbirine bağlı evler ve yakın girişlerle karakterize edilen yapısından kaynaklanan sosyal bir alan olan ve kendi hikayeleri ve tutumları ile özel bir toplum yaratan el-Hâra kavramına odaklanıyor.
İbrahim, “Ramazan ayını birçok Arap ülkesi ve Suudi şehrinde geçirme fırsatı buldum ve Arap toplumları arasındaki gelenek ve göreneklerde büyük benzerlikler sezdim. Cami, Arap ve Müslüman mahallesinin ilk yapı taşıydı ve içinde ilişkiler örülür, belgelenir ve aralarındaki bağlantılar, şefkat ve karşılıklı bağlılık temelinde inşa edilirdi. Tüm bunlar insanların namaz, tilavet ve ibadet etmek için toplandıkları ayın gündüz ve gecelerinde çoğalırdı.
İbrahim, mahallenin doğasını ve işlevini değiştiren ekonomik ve kentsel faktörlerden etkilenmeyen kırsalın, geleneksel rollerini ve atmosferini, özellikle dini zamanlarda ve sosyal olaylarda koruduğuna dikkat çekti. Birçok şehir sakini, ya geçmişin kokusunu, içinde büyüdüğü çocukluk ve gençlik anılarını yeniden kazanmak, ya da şehirde kaybettiği ramazan ruhunu ve maneviyatını bulduğu gecelerin tadını çıkarmak için göç etmeyi ve küçük köylerde ve kırsal alanlarda kalmayı tercih ediyor.
İbrahim, Cidde kentindeki tarihi bölgenin (veya Cidde El-Beled olarak bilinir) özellikle tarihsel olarak Cidde'nin eski duvarının çerçevelediği dört ana yolun kesiştiği alanda bulunduğu için kentsel doğasını ve içindeki mekânın ruhunu hala koruyan eski bir tarihi alan olduğunu belirtti. İbrahim ayrıca Suudi kültür kurumlarının "Tarihi Cidde"yi canlandırmak için düzenlediği sezonluk etkinlik ve aktivitelerin olduğuna dikkat çekti. Burası, mahallenin ruhunu tazeler ve yeni nesillere hayatın doğasını düşünme fırsatı veriyor.



Dünya ülkeleriyle bilimsel ve kültürel iletişim için bir köprü olarak Ummul Kura Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Arapça Öğretimi Enstitüsü

Dünya ülkeleriyle bilimsel ve kültürel iletişim için bir köprü olarak Ummul Kura Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Arapça Öğretimi Enstitüsü
TT

Dünya ülkeleriyle bilimsel ve kültürel iletişim için bir köprü olarak Ummul Kura Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Arapça Öğretimi Enstitüsü

Dünya ülkeleriyle bilimsel ve kültürel iletişim için bir köprü olarak Ummul Kura Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Arapça Öğretimi Enstitüsü

Suudi Arabistan Kültür Ataşesi Doç. Dr. Faysal bin Abdurrahman Usra

Hadımul Haremeyn eş-Şerifeyn Efendimiz Kral Selman bin Abdulaziz Al-Suud ve Veliaht Prens ve Başbakan Majesteleri Prens Muhammed bin Selman bin Abdulaziz Al-Suud’un - Allah onları korusun ve gözetsin - önderliğinde, değerli ülkemiz, Arap diline yerel, bölgesel ve uluslararası düzeyde hizmet etme, farklı kültürler ve halklar arasındaki iletişim köprülerini güçlendirme noktasındaki tarihi öncü rolünü pekiştirmek için yoğun bir şekilde çalışmaktadır. Bunun için Arap diline önem vermekte, onu korumakta, desteklemekte, güçlendirmekte, yaygınlaştırmakta, bilginlerine ve öğrencilerine saygı gösterip onları onurlandırmaktadır. Bahsi geçen çabalar, bu ilgiyi vurgulayan Krallığın iddialı 2030 Vizyonu hedefleri ve temelleriyle de uyumludur. 2030 Vizyonu Suudi Arabistan ulusal kimliğinin bileşenlerinden biri olduğu ve Yüce Allah bu dili pek çok ve büyük ayırt edici özellikle donattığı için Arapça diline özen gösterilmesinin gerekliliğine de işaret etmiştir. Allah bu dili Kuran-ı Kerim’in dili kıldı, kabul görmesini takdir etti ve yeryüzünde yayılmasını kolaylaştırdı. Yüce Allah onu koruyup gözeteceğini vaat etti. Onun halkının arasından resullerin en şereflisi, Efendimiz, Şefaatçimiz, Resulümüz ve Nebimiz Hz. Muhammed’i (s.a.v.) gönderdi.

“Ummul Kura (Umm Al-Qura) Üniversitesi'nde Anadili Olmayanlara Arapça Öğretme Enstitüsü” değerli ülkemizin çabalarına ve soylu Arap ve İslam prensiplerini ve değerlerini aşılama konusundaki artan ihtimamına nitelikli ve önemli bir katkıyı temsil etmektedir. Ülkemiz bunun için Arapça dilini çeşitli alanlarda desteklemeye ve anadili Arapça olmayanlara yönelik Arapça dil öğretim programları hazırlamaya çabalamaktadır. Suudi Arabistan üniversitelerinde Arapça dilinin öğretilmesi için fakülte ve bölümler kurmak, ana dili Arapça olmayıp Arapça öğrenmek isteyenler için bir dizi yerel enstitü ve merkez açmak, dilin öğretilmesi ve bu konuda yapılacak çalışmalara ve araştırmalara zemin hazırlamak amacıyla birçok uluslararası merkez ve enstitü kurmak, birçok ülke ve devlette bu konuyla ilgilenenleri desteklemek de bu çabalara dahildir. Bu büyük, pratik ve sahada hayata geçirilen çabalar; sağgörülü liderliğimizin -Allah yardımcısı olsun- İslam ve Arap dünyasının, hatta tüm insanlığın yararına olan karşılıksız cömertliği ve fedakarlığı sürdürme, iddialı 2030 Vizyonu’nun hedeflerini pekiştirme konusundaki arzunu somutlaştırmaktadır. 2030 Vizyonu da Suudi Arabistan ulusal kimliğinin bileşenlerinin önemli bir parçası olan Arapça diline özen gösterilmesinin gerekliliğine değinerek, Krallığın Kuran diline verdiği önemin boyutunu teyit etmektedir.

Milli Eğitim Bakanı ve Üniversiteler Konseyi Başkanı Sayın Yusuf bin Abdullah el-Binyan'ın himayesinde, Ummul Kura Üniversitesi Rektörü Sayın Prof. Dr. Maadi bin Muhammed el-Mezheb'in doğrudan gözetimi altında ve genç üniversitemiz Ummul Kura ile üniversite bünyesindeki Anadili Olmayanlara Arapça Öğretme Enstitüsü adlı büyük yapı aracılığıyla,  değerli Krallığımız, dünyanın dört bir yanındaki Müslüman evlatlarına yıllık burslar sunmaktadır. Burs programı şunları içermektedir; ücretsiz eğitim, bekar öğrenciler için ücretsiz konaklama, evli olup eşleriyle burs alan ve birbirleriyle koordineli çalışmak isteyen öğrenciler ise kendi imkânlarıyla konaklayabilirler. Öğrenci başına aylık 850 Suudi Arabistan riyali değerinde maddi destek, derslere katılımda düzenli öğrencilere yaz tatilinde ailelerini ve yakınlarını ziyaret edebilmeleri için her yıl gidiş-dönüş ücretsiz bilet, ücretsiz eğitim kitapları, üniversiteye ait tıp merkezinde veya devlet hastanelerinde ücretsiz tedavi imkânı. Üniversite restoranında öğrencilere sembolik bir ücret karşılığında yemek imkânı sunma, ana dili Arapça olmayanlara Arapça öğretecek uzman öğretmenler sağlama, öğrencilerin dili anlamalarına yardımcı olmak için dil laboratuvarları hazırlama, eğitim araçları için bir bölüm kurma, Arapçayı Arap olmayanlara öğretmeye odaklanan bilimsel bir kütüphane sunma. Dil öğrenimini hiçbir dersten kalmadan yüksek bir başarı ile tamamlayan öğrenciler, üniversitenin fakültelerinden birinde öğrenimlerine devam ederek mevcut uzmanlık alanlarında (Arap Dili ve Edebiyatı, İslam Şeriatı, Davet ve Din Esasları) lisans derecesi alabilirler.

Böylelikle fakülte, enstitü ve merkezlerin dekanlarından ve yöneticilerinden oluşan kurmayları ile birlikte Sayın Rektörü’nün liderliğinde Ummul Kura Üniversitesi yönetimi, üniversite içindeki bu prestijli Anadili Olmayanlara Arapça Öğretme Enstitüsü’nün, ana dilimiz olan Arapça ve onu Arap olmayanlara öğretmeye yönelik büyük misyonunu yerine getirmesi için tüm insani kapasiteyi, maddi ve teknik imkânları sunmak için her türlü çabayı göstermektedir. Uzman ve nitelikli akademik kadromuz ve ileri teknolojik tekniklerle, bu büyük eğitim kurumunun kendisine verilen rolleri en mükemmel ve en güzel şekilde yerine getirmesi, Arapça öğrenmek ve ana dili Arapça olmayanlara dili öğretmek için küresel bir merkez, dünya çapında Arapça öğretiminde önemli bir dil ve kültür kaynağı olmak için gayret etmektedir. Bu çaba ve gayretlerinde Enstitü’nün “Arapça dilini ana dili olmayanlara ileri teknolojiler kullanarak öğretmek ve öğrenmek için küresel bir adres” olduğu mesajına dayanmaktadır. Değerlerimiz ise şunlardır: İslam'ın yayılmasına katkıda bulunmak, Arapça dilini öğretmek ve öğrenmekle gurur duymak, performansta ustalık ve kalite, diğer kültürlerle etkili iletişim, yenilik ve sürekli gelişim, ortak ekip çalışması. Bir dizi hedefi gerçekleştirmek isteyen Enstitü’nün hedefleri arasında şunlar da yer almaktadır: Müslümanlar arasında ana dili Arapça olmayanlara Arapça dilini ve edebiyatını öğretmek, onlara İslam'a hizmet etmek ve yaymak için yeterli İslami eğitim vermek, onlara üniversitenin bölümlerinden birine girmeye hak kazandırmak, ana dili olmayanlara Arapça öğretecek uzman öğretmenler yetiştirmek, ana dili Arapça olmayanlara Arapça öğrenme ve öğretme müfredatları ve yöntemleri geliştirmek için araştırma ve saha deneyleri yapmak, Arapça dilinin öğretimi ve İslam davetinin yaygınlaştırılması alanında İslami kurum ve kuruluşlarla iş birliği yapmak, Enstitü ile alanında uzmanlaşmış bilimsel kuruluşlar arasında Arapça bilmeyenlere Arapça öğretimi alanında bilimsel uzmanlık alışverişinde bulunmak, İslam ülkelerinde Arapça bilmeyenlere yönelik Arapça öğretmenliği eğitimleri düzenlemek.

Başarı ve hidayet Allah'tandır.

*Bu makale Şarku'l Avsat tarafından Makkahnews'ten çevrilmiştir.